![]() ![]() Unfortunately, as opposed to DVD subs, Subler doesn’t support S_HDMV/PGS subtracks – the native sub format of Blu-ray dics. Now, VLC displays the new sub list the following way, making it easy to select the right subtrack based on its type (textual vs. ![]() For example, in the screenshot above, I’ve changed “Subtitle Track” to “Text” for all the textual subtracks (also annotated). Here, you can also modify the name of the track so that you can easily see which track is bitmap and which is textual. Note that you don’t need to enable all the checkboxes of all the subtracks you want to save – while Subler only selects the first of them in the list, it’ll, nevertheless, save them all.Īfter saving (during which Subler OCR’s the just-added subtracks), the “ Format” column of the just-imported subtitle tracks will change from “ VobSub” to “ 3GPP Text“, showing they’re now textual (annotated on the right see below for the “Text” annotation on the left): The subtitle tracks’ action will be “3GPP Text” meaning they will be OCR’ed – exactly what we need. Deselect all the non-subtitle tracks (unless you also want to include for example additional audio tracks). The workflow with DVD’s is much simpler than both DVB (on which I’ll publish a separate article) and Blu-ray sub imports: you won’t need to use any additional software at all.ġ, Open ( File > Open) the MP4 / M4V file created by HandBrake (already having bitmap VobSub subs, as is explained HERE) from the original MKV created by MakeMKV (here, lupaus-title04-noburntinsubs.m4v):Ģ, click the + button (annotated above) and select the original MKV file (also mentioned in Bullet 1). (More on the latter in THIS article.) Then, you’ll easily and quickly find out what has been recognized wrong and can avoid misunderstandings. Then, it’s better to be safe – you can always switch on displaying the embedded graphical subtrack in both desktop players like VLC and some third-party iOS ones like AVPlayerHD. While Subler’s OCR support is excellent, there still might be cases it recognizes something wrong. Note that, in this article, I pay special attention to including both the textual (OCR’ed) subtrack and the original graphical bitmap-based subtitle track. ![]() ![]() For example, for Finnish, you’ll need the fin.traineddata file.Īfter this, if you open / import MKV files containing bitmap subtitles (unless you manually override the default “everything should be OCR’ed”), the subtitle tracks will be OCR’ed and exported as textual. traineddata to ~/Library/Application Support/Subler/tessdata (after creating the directory). To activate it, for non-English languages, just copy the file. With this feature, you can very easily convert even the subtitle tracks of your DVD’s and Blu-ray discs for playback / rendering on iOS devices – something impossible with the original, bitmap subtitles. Today, I’ll speak of a fairly new and really excellent feature of Subler: optical character recognition to quickly recognize (Optical Character Recognition – OCR for short) the subtitles in bitmaps – that is, the default subtitle formats of DVD’s, Blu-ray discs and DVB broadcasts. Additional Subler tips and tricks: using character recognition and keeping graphical DVD/Blu-ray subtitlesĪfter yesterday’s article on Subler, let me present you some additional tips and tricks for the excellent remuxer tool, Subler. ![]()
0 Comments
Leave a Reply. |